سفارش ترجمه فوری
هنگام سفارش ترجمه چه نکاتی را باید در نظر گرفت
هنگام سفارش ترجمه باید چندین نکته را در نظر داشته باشید. چند نکته در مورد انتخاب یک دارالترجمه و فروشنده در زیر ارائه شده است. وقتی تصمیم گرفتید با یک دارالترجمه کار کنید، می توانید کار ترجمه را به آنها محول کنید. کار تکمیل شده پس از تکمیل قابل بررسی و بهبود است. اگر می خواهید برای وب سایت خود ترجمه سفارش دهید، این مقالات می توانند به شما کمک کنند.
اجتناب از اشتباهات هدف گذاری زبان
ترجمه به زبان مناسب برای به دست آوردن بهترین نتایج از ترجمه های شما بسیار مهم است. اغلب، اشتباهات هدفگیری زبان زمانی رخ میدهد که ترتیب روز-ماه اشتباه ترجمه شود. پیامدهای چنین رویکردی در شرایط خاص می تواند فاجعه بار باشد. برای ترتیبات سفر، ترتیب روز و ماه بسیار مهم است و سردرگمی می تواند باعث سوء تفاهم بین فرهنگ ها شود. در نظر گرفتن این نکات ظریف برای یک ترجمه موفق بسیار مهم است.
زبان های دیگر از نام مناسب یک کسب و کار یا محصول استفاده نمی کنند. نام مناسب محصول ممکن است مشتری را گیج کند، حتی اگر دارای علامت تجاری باشد. شما باید زبانی را انتخاب کنید که مشتریان شما هنگام جستجوی محصولات و خدمات شما از آن استفاده کنند. با املای نادرست نام و کسب و کار خود این اشتباه را نکنید. سوالات مشتری شما باید به سمت شخص مناسب باشد نه به زبان اشتباه.
سفارش ترجمه فوری
ایجاد یک راهنمای سبک
هنگام سفارش ترجمه، ایجاد یک راهنمای سبک راهی عالی برای اطمینان از ثبات است. هنگام راه اندازی برند خود در بازارهای جدید، راهنماهای سبک بسیار مهم هستند. همچنین با استفاده از راهنماهای سبک می توان در زمان صرفه جویی کرد.آنها می توانند ترجمه های شما را دقیق تر و کارآمدتر کنند. در اینجا چند نمونه هستند. برای کسب اطلاعات بیشتر به ادامه مطلب مراجعه کنید. قبل از سفارش ترجمه، یک راهنمای سبک ایجاد کنید
تفاوتهای فرهنگی، مسائل زبانشناختی و الزامات ساختاری در یک راهنمای سبک بررسی میشوند. گرامر، واژگان، قالبهای تاریخ و سایر عناصر در بین زبانها متفاوت است. برای مثال، تنوع زیادی در لهجه های اسپانیایی بین کشورها وجود دارد. ممکن است برای آرژانتینی ها مانند آمریکایی ها نباشد. همچنین مهم است که راهنمای سبک متناسب با مخاطب و زبان هدف باشد.
قبل از سفارش ترجمه، مطمئن شوید که یک راهنمای سبک در اختیار دارید. علاوه بر این، با کاهش خطر سوءتعبیر، در زمان و هزینه در ترجمه مجدد صرفه جویی می کند. علاوه بر این، مشتری می تواند زودتر وارد بازار شود. فرآیند ایجاد یک راهنمای سبک شبیه به ایجاد یک راهنمای سبک برند است، اما به جای جنبه بصری بر جنبه زبانی تمرکز دارد.
راهنمای سبک یک سازمان توضیح می دهد که چگونه شرکت شما باید به تصویر کشیده شود. راهنماهای سبک دستورالعمل هایی در مورد نحوه نوشتن، صحبت کردن و تلفظ محتوای شما ارائه می دهند. علاوه بر این، واژه نامه می تواند شامل ترجمه های تایید شده در هر زبان باشد. علاوه بر این، برای تعیین اصطلاحات کلیدی وب سایت شما مفید است. قبل از سفارش ترجمه، یک راهنمای سبک ایجاد کنید تا مطمئن شوید که ترجمههای شما دقیقاً تصویر برند شما را منعکس میکنند.
سفارش ترجمه مقاله
نحوه انتخاب دارالترجمه
مهم است که ثبات مالی یک دارالترجمه را قبل از وارد شدن به یک رابطه طولانی مدت با آنها بررسی کنید. یک شرکت سودآور باید سابقه پرداخت حقوق کارکنان را داشته باشد. برای اینکه متوجه شوید، باید حساب های حسابرسی شده آنها را در سه تا پنج سال گذشته بررسی کنید. در مورد شهرت آنها برای پرداخت آنلاین به کارمندان نیز تحقیق کنید.
شرکتی که در صنعت شما متخصص است ممکن است بهترین انتخاب برای پروژه ترجمه شما باشد. درخواست مطالعات موردی یا توصیفات از مشتریان را در نظر بگیرید. برای درک بهتر کیفیت کار آنها، بازخورد و توصیفات مشتریان قبلی را بررسی کنید. همچنین، زمان انجام پروژهای که روی آن کار میکنید چقدر است. در صورت نیاز به تکمیل ترجمه در اسرع وقت، می توان همیشه ترجمه را تسریع کرد.
در درک زبان استفاده شده توسط شرکت نباید مشکلی وجود داشته باشد. ممکن است با استفاده از زبانی که درک آن در تبلیغات دشوار است، مصرف کنندگان را گیج کنید. غلبه بر این مانع با استفاده از دارالترجمه امکان پذیر است.آنها به شما کمک می کنند پیام خود را به وضوح به مخاطبان جدید منتقل کنید. برای موفقیت کسب و کار شما، به یک آژانس قابل اعتماد نیاز دارید. علاوه بر ارائه راه حل های زبانی مناسب برای شرکت شما، آنها همچنین باید بتوانند تمام فایل ها را پردازش کنند.
مقایسه موسسات ترجمه با انتخاب آنهایی که نمونه رایگان ارائه می دهند بهتر است. علاوه بر این، باید کیفیت ترجمه را نیز در نظر بگیرید. کیفیت ترجمه شما علاوه بر کیفیت به عوامل مختلفی بستگی دارد. نمونه هایی از ترجمه های آنها و سایر اطلاعات مربوط به آنها را جستجو کنید. علاوه بر این، از ابتدا تا انتها باید از نتیجه نهایی احساس رضایت داشته باشید. این کار باعث بهبود کارایی پروژه شما می شود.
ترجمه سفارش
ایجاد وظیفه فروشنده
هنگام سفارش ترجمه می توانید برای هر فروشنده یک کار ایجاد کنید. محدوده کار و زبان ها را می توان انتخاب کرد. علاوه بر این، میتوانید در صورت داشتن نمایه نرخ فروشنده، آن را تعیین کنید. ویرایش و حذف کارت های نرخ امکان پذیر است. قبل از اینکه بتوانید کارت نرخ را حذف کنید، به تنظیم کارت نرخ دیگری به عنوان پیش فرض نیاز است. همچنین می توان از پروفایل نرخ فروشنده هنگام ایجاد یک کار برای آنها استفاده کرد.
با کلیک بر روی برگه Assignment می توان به یک فروشنده کار اختصاص داد. اگر می خواهید بیش از یک فروشنده اضافه کنید، روی برگه نامزدها کلیک کنید. فروشنده مورد نظر را انتخاب کرده و پیامی را تایپ کنید. به محض ارسال پیام به فروشنده، اعلان ها برای شما ارسال می شود. با استفاده از تب Files مربوط به تکلیف، می توانید فایل ها را نیز پیوست کنید. فروشنده می تواند پس از تکمیل تکلیف آن را تأیید یا رد کند.
سفارش ترجمه مقاله
در طول فرآیند سفارش، می توانید وظایف جداگانه ای برای هر فروشنده ایجاد کنید. برای مثال می توانید کارهای جداگانه ای برای ترجمه و تصحیح ایجاد کنید. این یک ایمیل جداگانه برای هر کار است که با سفارش خرید به فروشنده ارسال می شود. یک ایمیل ترجمه و یک ایمیل تصحیح برای فروشنده ارسال می شود. اگر یک الگو را انتخاب کنید، می توانید یک کار واحد برای یک فروشنده ایجاد کنید و آن را به دیگری اختصاص دهید.
مترجمان ممکن است به صورت محلی بر اساس زبان ترجیح داده شوند. ترجیح فروشنده عامل مهم دیگری است. این امکان برای مشتری وجود دارد که یک فریلنسر فردی یا یک تجارت کوچک را ترجیح دهد. با این وجود، درک انواع مختلف ترجمه ها و تفاوت های آنها مهم است. بسیاری از فروشندگان علاوه بر ترجمه، خدمات دیگری را به مشتریان خود ارائه می دهند.
دریافت سفارش ترجمه
تعیین دستمزد
انتخاب حق الزحمه مناسب برای خدمات ترجمه یک فرآیند مهم برای مشتری و مترجم است. پرداخت های پی پال و گوگل روش های پرداخت محبوبی هستند. فاکتورهای خدمات ترجمه به عنوان فاکتور مالیات بر ارزش افزوده ارائه می شود. مترجم ممکن است به مشتریانی که در برخی موارد پیش پرداخت می کنند، تخفیف ارائه دهد. رابطه با فروشنده ترجمه همچنین می تواند منجر به تخفیف های بیشتر، خدمات بهتر و مزایای دیگر شود.
iranpaper.ir